Authorised translator
In these situations, you will need an official translation by an authorised translator.
When a situation arises where you need a legally valid translation of a particular document, you should turn to an accredited translator. An accredited translator will certify that the translation is legally valid, i.e. that it has the same probative value as the original document.
An accredited translator translates official documents from one language into another. The most common situation is when a person applies to go to school abroad and the school requires a legally valid certificate of previous studies in the language of the host country. Not just any translation will do, but often a stamp from an accredited translator is required. This confirms that the document is legally valid and identical to the original document.
An accredited translator is a person with a separate qualification, so not just any translator can produce legally valid translations. In addition to school certificates, the services of an accredited translator may be required for situations relating to court decisions, marriage certificates, inheritance or similar documents. However, you should always check beforehand whether or not the stamp of an accredited translator is required - it is not always the case.
The majority of legally qualified translations are done for private individuals, law firms and public authorities. These documents are usually confidential and concern legal proceedings or court decisions which, for one reason or another, have to be transmitted to another country in the language of the target country.
Check the availability of an authorised translation
[translators]
In these situations, you may need the services of an accredited translator:
- You are applying for school abroad and the school requires previous certificates in the language of the host country
- You have married or divorced a foreign person and the papers need to be sent to the other party's home country.
- Business-related issues between countries (e.g. company registrations)
- Banking issues, such as bank statements, from one country to another
- Succession between countries
- Legal proceedings or court decisions between countries
Need help? Contact us contact!

How to Subscribe to Authorised a translation?
- Check with the recipient whether you need an authorised translation or whether a standard translation will suffice
- Check the availability of the language in question a translation service, as authorised translations cannot be done in all languages
- If an authorised translation is not available in the target language, ask the recipient whether a standard translation with the translation service provider's stamp or an authorised translation, for example in English, will suffice.
- When submitting a document for translation, please note that it will be NOT required be an original (for security reasons, the Finnish Interpreting Service does not even like to accept originals)
- You can submit scanned document electronically and delivered the material must be of high quality, as it will be printed and attached to the translation
- A poor quality document is slower to translate, so it may also be more expensive for the client.
- The price of an authorised translation depends on the target language, the length of the document and the quality of the document delivered, request a free quote
- If possible, you should order an authorised translation well in advance
- However, we are also able to provide authorised translations on short notice, up to 24 hours after order confirmation, in the most common languages (price may be affected).
- We deliver translated documents in both electronic and paper versions by post
